-
1 death before dishonour
Общая лексика: лучше смерть, чем бесчестье, лучше смерть, чем позорУниверсальный англо-русский словарь > death before dishonour
-
2 before
bɪˈfɔ:
1. нареч.
1) впереди;
вперед marching on before ≈ двигаясь впереди Syn: ahead, in advance, in front
2) вначале, прежде, раньше, сначала, уже I knew her from before. ≈ Я знал ее до этого. long before ≈ задолго до Syn: heretofore, beforehand, earlier, previously
2. предл.
1) перед (в пространственном значении - нахождение или движение перед кем-л., чем-л.)
2) перед, в присутствии( указывает на совершение действия в присутствии кого-л., в каком-л. учреждении) the case before the court ≈ дело, рассматриваемое судом
3) до, раньше (во временном значении указывает на предшествование) before long ≈ скоро, вскоре the day before yesterday ≈ позавчера, третьего дня before now ≈ раньше, до сих пор
4) впереди, перед (указывает на что-л. предстоящее) Your whole life is before you. ≈ У вас вся жизнь впереди.
5) перед, впереди (указывает на более высокое положение, более значительную позицию) to put quantity before quality ≈ ставить количество выше качества
6) скорее... чем (выражает предпочтение) He would die before lying. ≈ Он скорее умрет, чем солжет.
3. союз
1) прежде чем, до того как Call me before you go. ≈ Зайди ко мне, прежде чем уедешь. I'll be done before you know it. ≈ Со мной разделаются прежде, чем ты узнаешь об этом. Get out of there before you get dirty. ≈ Вылезай оттуда, пока ты не вымазался. Get out of here before I call a cop. ≈ Убирайся отсюда, пока я не позвал копа.
2) скорее чем He would starve before he'd steal. ≈ Он скорее умрет с голоду, чем украдет.раньше, прежде - come at five o'clock, not * приходите в пять часов, не раньше - I have never seen him * я никогда раньше не видел его - silent as * молчаливый, как и прежде впереди - there were trees * впереди были деревья - this page and the one * эта страница и предыдущая вперед - he has gone on * он ушел вперед в сочетаниях: - the year * год назад - a moment * минуту назад, только что - long * задолго до, давно уже - the day * накануне - it had been fine the day * накануне была хорошая погода во временном значении указывает на предшествование: до, раньше - * Christ до рождества Христова - come * five o'clock приходите до пяти часов - they took a walk * dinner они погуляли перед обедом - * answering the letter he reread it прежде чем ответить на письмо, он его перечитал - the generations * us предыдущие поколения в пространственном значении указывает на нахождение или движение перед кем, чем-л.: перед - a leaf * the wind листок, гонимый ветром - she saw a road * her она увидела перед собой дорогу - she sat (just) * me она сидела (прямо) передо мной /напротив меня/ - he stared * him он смотрел прямо перед собой указывает на протекание процесса в чьем-л. присутствии: перед, в присутствии - * one's (very) eyes прямо на глазах у кого-л. - * smb.'s face открыто, прямо - he spoke out * everyone он заявил это публично /открыто/ указывает на присутствие в какой-л. организации, в ссуде и т. п. по вызову: перед - he appeared * the judge он предстал перед судьей указывает на рассмотрение, обсуждение вопроса кем-л.: на, в, перед;
тж. передается твор. падежом - the question is * the meeting вопрос должен обсуждаться на собрании - the case * the court дело, которое рассматривается судом указывает на что-л. предстоящее: перед - his whole life is * him вся жизнь у него еще впереди - he was a man with no future * him это был человек без будущего - we have two problems * us перед нами две задачи, нам предстоит решить две задачи указывает на превосходство в положении, ранге, способностях и т. п.: перед, впереди - to be * others in class быть впереди других в классе - a general comes * a colonel генерал по званию /по чину/ старше полковника употребляется при выражении предпочтения или преимущества: скорее чем - death * dishonour лучше смерть, чем позор /бесчестье/ - he will die * betraying his country он скорее умрет, чем предаст родину - I love him * myself я люблю его больше самого себя в сочетаниях: - the day * yesterday позавчера, третьего дня - * everything else прежде всего - * long скоро, вскоре - * then до того времени - * now раньше - it ought to have been done * now это должно было быть сделано раньше прежде чем, раньше чем, до того как;
пока не - I must finish my work * I go home я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой - come and see me * you leave зайдите ко мне до отъезда - it will be long * we see him again мы теперь увидим его очень нескоро - I hadn't waited long * he came мне не пришлось его долго ждать - I'll do it now * I forget я сделаю это сейчас, пока я не забыл скорее чем - he will die * he yields он скорее умрет, чем сдастся~ prep выше;
больше;
to be before others in class быть (по успехам) впереди своих одноклассников;
I love him before myself я люблю его больше самого себя~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор long: ~ долгий срок, долгое время;
for long надолго;
before long скоро;
вскоре;
will not take long не займет много времени~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор now: ~ настоящее время;
данный момент;
before now раньше;
by now к этому времени~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих порday ~ вчерашний день day ~ накануне day: the ~ before накануне~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор day: the ~ before yesterday третьего дня, позавчера~ prep перед;
he stood before us он стоял перед нами~ prep скорее... чем;
he would die before lying он скорее умрет, чем солжет~ раньше, прежде, уже;
I have heard it before я это уже слышал;
long before задолго до~ prep выше;
больше;
to be before others in class быть (по успехам) впереди своих одноклассников;
I love him before myself я люблю его больше самого себя~ раньше, прежде, уже;
I have heard it before я это уже слышал;
long before задолго до long: ~ давно;
долгое время( перед, спустя) ;
long before задолго до;
long after долгое время спустя;
long since уже давным-давноyear ~ предыдущий год~ prep впереди;
your whole life is before you у вас вся жизнь впереди -
3 before
1. [bıʹfɔ:] adv1. раньше, преждеcome at five o'clock, not before - приходите в 5 часов, не раньше
silent as before - молчаливый, как и прежде
2. 1) впереди2) вперёд3. в сочетаниях:a moment before - минуту назад, только что
2. [bıʹfɔ:] preplong before - задолго до, давно уже
1. во временном значении указывает на предшествование до; раньшеbefore answering the letter he reread it - прежде чем ответить на письмо, он его перечитал
2. в пространственном значении указывает на нахождение или движение перед кем, чем-л. передa leaf before the wind - листок, гонимый ветром
she sat (just) before me - она сидела (прямо) передо мной /напротив меня/
3. указывает на1) протекание процесса в чьём-л. присутствии перед, в присутствииbefore one's (very) eyes - прямо на глазах у кого-л.
before smb.'s face - открыто, прямо
he spoke out before everyone - он заявил это публично /открыто/
2) присутствие в какой-л. организации, в суде и т. п. по вызову передhe appeared before the judge [the court, the committee] - он предстал перед судьёй [судом, комиссией]
3) рассмотрение, обсуждение вопроса кем-л. на, в, перед; тж. передаётся твор. падежомthe question is before the meeting [the committee, Parliament] - вопрос должен обсуждаться на собрании [в комитете, в парламенте]
the case before the court - дело, которое рассматривается судом
4. указывает на что-л. предстоящее передwe have two problems before us - перед нами две задачи, нам предстоит решить две задачи
5. указывает на превосходство в положении, ранге, способностях и т. п. перед, впередиto be before others in class [at school] - быть впереди других в классе [в школе]
a general comes before a colonel - генерал по званию /по чину/ старше полковника
death before dishonour - лучше смерть, чем позор /бесчестье/
he will die before betraying his country - он скорее умрёт, чем предаст родину
7. в сочетаниях:the day before yesterday - позавчера, третьего дня
before long - скоро, вскоре
3. [bıʹfɔ:] cjit ought to have been done before now - это должно было быть сделано раньше
1. прежде чем, раньше чем, до того как; пока неI must finish my work before I go home - я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой
it will be long before we see him again - мы теперь увидим его очень нескоро
I'll do it now before I forget - я сделаю это сейчас, пока я не забыл
2. скорее чемhe will die before he yields - он скорее умрёт, чем сдастся
-
4 reproach
rɪˈprəutʃ
1. сущ.
1) упрек;
попрек;
укор to heap reproaches on ≈ засыпать упреками to star in reproach ≈ смотреть с упреком She responded submissively to his reproaches. ≈ Она покорно ответила на его упреки. Syn: blame, reproof
2) позор;
бесчестье, срам to bring reproach on ≈ позорить Syn: shame, disgrace
2. гл. бранить, попрекать, укорять, упрекать The boy should be reproached for his rudeness. ≈ Мальчика надо отчитать за грубость. Syn: bawl out
2), be down on
1), bring up
10), brush down, burn up
5), call down
4), chew out, chew up
3), choke off
3), come down on
3), dress down
1), dust down
2), hop on
2), jack up
3), land on
2), lay out
8), rebuke, reprove, sail into
1), scold
1., sit on
3), speak to
4), step on
3), strip down, strip off
2), take apart
4), talk to
1), tell off
3), tick off
3), walk into
2) упрек;
укор;
попрек;
осуждение - a term of * слово упрека - beyond /above/ * безукоризненный - a life without * безупречная жизнь - to heap *es on smb. засыпать кого-л. упреками - to incur *es навлекать на себя упреки - a knight without fear and * рыцарь без страха и упрека позор, срам - to bring * on smb. навлечь на кого-л. позор - to live in * and ignominy покрыть себя позором и бесчестьем - these slums are a * to the town эти трущобы - позор для города упрекать;
укорять;
бранить;
попрекать - I have nothing to * myself with мне не в чем себя упрекнуть - his eyes * me в его глазах я читаю упрек - you shouldn't * the children for forgetting birthdays не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рождения ~ позор;
срам;
to bring reproach on позорить ~ упрек;
попрек;
укор;
to heap reproaches on засыпать упреками reproach позор, срам ~ позор;
срам;
to bring reproach on позорить ~ упрек, укор ~ упрекать, укорять, попрекать, бранить (with) ~ упрекать, укорять ~ упрек;
попрек;
укор;
to heap reproaches on засыпать упрекамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > reproach
-
5 smear
smɪə
1. сущ.
1) (грязное) пятно Syn: smudge I
1., stain
1.
2) мазок (для микроскопических исследований)
3) разг. клеветническое или дискредитирующее замечание;
клевета
4) вязкое или липкое вещество
5) нерезкость, размытость (изображения) edge smear ≈ размытость края изображения
2. гл.
1) намазывать;
размазывать;
мазать толстым слоем to smear with glue ≈ смазывать клеем
2) марать, пачкать, загрязнять, мазать Syn: bedaub, besmear
3) порочить, бесчестить, позорить;
дискредитировать Syn: disgrace
2., dishonor
2.
4) амер.;
сл.( раз) громить;
подавить, одержать верх
5) размываться( об изображении) ∙ smear on пятно - a * of blood( of oil, of grease) кровяное (нефтяное, жирное) пятно мазок - a * of paint will put it right надо будет немного подмазать краской, и все будет в порядке мазок (для микроскопического исследования) - blood * мазок крови вязкое (или липкое) вещество клевета, поношение - * campaign клеветническая кампания - * tactics тактика, основанная на обливании грязью противника ( на выборах и т. п.) (жирно) смазывать, мазать, натирать( чем-либо) ;
(густо) намазывать - to * skin with vaseline смазать кожу вазелином - to * bread over with butter намазать хлеб толстым слоем масла мазаться, размазываться - to * easily хорошо мазаться, легко размазываться - lipstick that *s губная помада, которая хорошо накладывается наносить (что-либо) толстым слоем (на что-либо) (обыкновенно on, over) - to * grease on one's hands густо смазать руки жиром - to * cream over one's face обильно намазать лицо кремом пачкать, мазать - to * a wall with fingermarks захватать (заляпать) стену грязными пальцами - I've *ed my coat я запачкал пальто - hands *ed with blood руки, запятнанные кровью (редкое) пачкаться, мазаться - this stuff *s easily это маркая материя размазать - to * an ink blot размазать чернильное пятно - the outline got *ed очертания расплылись (разговорное) позорить, бесчестить, порочить, пятнать - to * smb.'s character опорочить кого-либо (американизм) (сленг) разгромить;
одержать решительную победу (американизм) (сленг) нокаутировать (бокс) (американизм) (сленг) убить, стереть с лица земли( американизм) (сленг) подкупить, дать взятку smear вязкое или липкое вещество ~ амер. sl. (раз) громить;
подавить ~ клевета, бесчестье ~ мазать, пачкать ~ позорить, бесчестить ~ пятно;
мазок -
6 smear
[smɪə]1) Общая лексика: бесчестить, бесчестье, вымазать, вымазывать, вязкое или липкое вещество, громить, замазывать, запачкать, засаливать, засалить, измазать, измазывать, испачкать, клевета, мазать, мазок, намазать, намазывать (густо), натирать (чем-л.), обесчестить, опозорить, пачкать, подавить, подавлять, подмазывать, позорить, поношение, пятно, размазывать, растекаться (о чернилах, жире), растереть, растирать, перемазать (from "масло")2) Биология: делать мазок3) Медицина: брать мазок, смазывать4) Американизм: разгромить5) Техника: нерезкость, обмазывать, промазывать, размазать, размываться (об изображении), размытость6) Профессиональный термин: тянучка7) Химия: мазать жирным веществом8) Железнодорожный термин: смазать9) Дипломатический термин: обливание грязью, клеветать (на кого-л.)10) Лесоводство: мазок (дефект отделки)11) Телевидение: тянущееся продолжение12) Телекоммуникации: ТВ-помеха типа "тянучка"13) Текстиль: жирное пятно, масляное пятно14) Электроника: размытие15) Сленг: "заряжать", подкупать, победить ( кого-л.), превзойти (кого-л.), давать взятку, оболгать, отправлять в нокаут, терпеть полное поражение, убивать16) Иммунология: мазок (для микроскопического исследования)17) Силикатное производство: посечка горла бутылки18) Метрология: смазывать (изображение)19) Парфюмерия: вязкое вещество20) Микроэлектроника: размывание21) Молекулярная генетика: шмер (грязь, мазня на дорожке электрофореза, не позволяющая увидеть отдельных полос)22) Макаров: инерционность, липкое вещество, мазь, наносить на поверхность, размазываться, препарат (в микроскопии), смазывать (жирно), потеря чёткости (изображения), терять чёткость (изображения), искажать (напр. изображение), смазывать (напр. изображение), нерезкость (напр. изображения), размытость (напр. изображения), размываться (напр. об изображении), нерезкость (напр., изображения), размытость (напр., изображения), (on, over) наносить толстым слоем -
7 dishonour
1. n бесчестье; позорdeath before dishonour — лучше смерть, чем позор
2. n позорное пятно, позор; позорище3. n оскорбление, унижение достоинства4. n фин. отказ в акцепте; отказ в платеже5. v бесчестить, пятнать; позорить6. v насиловать7. v осквернять8. v оскорблять, унижать достоинство9. v фин. отказывать в акцепте; отказывать в платежеСинонимический ряд:1. indignity (noun) affront; blame; humiliation; indignity; insult; reproach2. shame (noun) abasement; desecration; discredit; disgrace; disrepute; ignominy; opprobrium; shame3. disgrace (verb) discredit; disgrace; shame
См. также в других словарях:
лучше смерть, чем позорный живот — Бесчестье хуже смерти. Ср. Брут проиграл битву при Филиппах и бросился грудью на меч. Даже Нерон, покончив с собою, показал этим хорошую античную традицию: спартанцы в прописях учили: лучше сейчас умереть, чем постыдно жить. П. Боборыкин. Перевал … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях — Памятник Долорес Ибаррури Лучше умереть стоя, чем жить на коленях (исп. Prefiero morir de pie que vivir siempre arrodillado! / ¡Más vale morir de pie que vivir de rodillas!)& … Википедия
смыть(стереть) пятно(бесчестье) — (кровью своей) очиститься Ср. Если Митя в чем нибудь постыдном попался и решил смыть свое бесчестье поединком разве он меня послушает? П. Боборыкин. Распад. 4. Ср. Слывя ворами, не найдем мы покойного убежища на земле, а отринутые Богом, не узрим … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… … Большая биографическая энциклопедия
Иоанн IV Васильевич Грозный — — царь и великий князь всея Руси, старший сын великого князя Василия ??? Иоанновича и второй супруги его Елены Васильевны, урожденной княжны Глинской, род. 25 августа 1530 г., вступил на великокняжеский престол 4 декабря 1533 г., венчан на… … Большая биографическая энциклопедия
Лыков-Оболенский, князь Борис Михайлович — († 2 июня 1646 г.) начало его службы относится к царствованию Феодора Иоанновича: в 1593 97 гг. он неоднократно бывал рындой при приеме послов немецкого императора, папы и турецкого султана. В 1598 г., в чине стольника, он подписался под грамотой … Большая биографическая энциклопедия
БЕСЧЕСТИЕ — БЕСЧЕСТИЕ, бесчестье ср. всякое действие, противное чести, наносить бесчестье, стыд, срам, позор, поношение, поругание. | Денежная пеня, взыскиваемая за причинение бесчестья, позора, обиды. В бесчестьи (или: в тяжбе, в суде) не деньги, в потраве… … Толковый словарь Даля
Сулешов, князь Юрий Яншеевич — боярин царя Михаила Федоровича, сын знатного выходца из Крымской орды, родился около 1584 г. Был стольником царя Бориса Годунова, в 1605 г. послан с золотыми в Новгород Северский к князю Никите Романовичу Трубецкому с товарищи после отражения… … Большая биографическая энциклопедия
Шереметев, Василий Борисович — (умер 24 го апреля 1682 года) родился от первого брака Бориса Петровича Шереметева с Екатериной Никитишной, девическая фамилия которой неизвестна, приблизительно в 1622 г. В первый раз Ш. упоминается, уже в чине стольника, при приеме 30 января… … Большая биографическая энциклопедия
ЧЕСТЬ - ПОЧЕТ — Наверху голова вскружится. Не бей по роже, себе дороже. Дадут дураку честь, так не знает, где и сесть. На дурака чести (т. е. почету) не напасешься. Свинья не знает чести. Одна честь свинье: помои. Свинье в огороде одна честь: полено. Старую… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Долгоруков, Яков Феодорович — (Долгорукий) генерал пленипотенциар кригс комиссар, родился в 1639 г. и был старшим из четырех сыновей окольничего Ф. Ф. Долгорукова. Свою службу Яков Феодорович начал при царе Алексее Михайловиче в 1672 г. стряпчим, в том же году он был… … Большая биографическая энциклопедия